Handwritten 4 sided letter to Ekaterina Erastovna Zborovskai͡a describing the life of the Imperial family in exile in Tobol'sk.
Rough English translation:
No. 22 10 December 1917 Tobolsk 6 p.m. Sunday
Thank you, Katia, darling for your letter no. 31 that I have just received. I am so glad that you have received my postcard, because now you can imagine the view of, so to say, our house. Well, how are you doing? I hope you are not in a blue mood any more? Do you remember Mak? Naz?? He used to call this “You are not in spirits today.” I think this is a very proper term. We went to mass today in the morning; we are always happy when we are allowed to go to church. In the afternoon we went for a walk, as usual. It is about 10 degrees below zero, and we were swinging, as we do every day (It might look strange to you, but this is also an entertainment, because we either turn over, or something funny happens. Little […] visited us (I have already written to you about him). Well, we drove him in a sleigh, or rather he was lying on the road, as we were turning the sleigh over all the time. Oddly enough, but he did not cry. It is boring now, because it is getting dark earlier, and we have to go home earlier. But soon the days will grew longer, and it will be so nice!. It was chilly yesterday, so Maria and I had races. We were running around our garden and through the gardens into the kitchen.; after that we surely felt very warm. We have a wonderful red cat in the kitchen who has already eaten a lot of rats and mice. – While I am writing to you, my brother is playing with Kolia (son of our doctor V. N. Derevenko). He came because he [visits] his family, and on designated days he is allowed to come to see us. They both are very glad, and they are playing with might and main – My sisters are also here; they are writing. We do not have enough space for everybody, so one of us is writing while sitting on the sofa and holding the paper on her lap. It is pretty chilly in the room, so our hands do not write properly. Well, Katia, sweetheart, how are Vict[or] and A. K doing? Pass on our kind and warm regards to everybody who has sent them to us. Is Victor still painting or does he not have time for painting? Tell him I have one of his paintings here. He painted Petr Iv[anovich ] then; he probably remembers!. My brother asks me to tell you that he sends his warmest regards to you and that he remembers our tea that you attended. My sisters greet you, your Mama, and your brothers; I also send my warmest regards. All the best to you, Katia, sweetheart. We constantly think of you all. May the Lord be with you. I kiss you many, many times. Yours, A[nastasiia]
